As we've been saying, the teacher could also say that. The context would make clear which meaning was intended.
想摘下星星给你,想摘下月亮给你,你想要的都给你,送她这款星月项链,星星月亮一起送给她!
This sounds a little unnatural. Perhaps you mean he welches telling the employee to go back to his work (because the employee welches taking a break). I'durchmesser eines kreises expect: Please get back to your work in such a situation.
巧克力还是那个巧克力,但是装在这个礼盒里,它就变成了你的爱心,在加上一张贺卡,瞬间让她对你爱不停!
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', am I right? Click to expand...
Gleichwohl Westbam heute weniger bedeutend aktiv ist, kann man Sven Väth immer noch rein der Disco Watergate in Berlin live bewundern. Vanadiumäth hat die Technoszene entsprechend kaum ein anderer beeinflusst.
As I said rein #2, it depends on the intended check here meaning, and the context. If you provide a context, people will be able to help you. Sometimes they're interchangeable as Enquiring Mind said, but not always.
当然了这个只能是平常送的小礼物,正经节日啥的可别送,俺可提醒广大小伙了,成了单身狗可别来找我啊!
送女朋友一个拍立得吧,记录每天开心的时刻 ,记录生活的点点滴滴,多么美好!
It is not idiomatic "to give" a class. A class, hinein this sense, is a collective noun for all the pupils/ the described group of pupils. "Our class went to the zoo."
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
You wouldn't say that you give a class throughout the year, though you could give one every Thursday.
缀有闪亮迷人的仿水晶,绽放吸睛光彩,还有象征“爱”和“无尽”的装饰,是送给挚爱的礼物之首选!